アメリカ、インディアナ在住の駐在員の妻のブログです。アメリカでの手続き、インディアナのオススメ情報、体外受精などについてまとめています。 <2011年1月~2013年2月>
2011年11月15日火曜日
He had a beef against her とはどういう意味?
刑事モノのアメリカのドラマを見ていると良く出てくる「beef」という単語。
He had a beef against her.
などと使われます。
いえ、彼は彼女に向かって牛肉を持って立っていたわけではありませんよ。
ここでいうbeefとは、complaintと同義。つまり、
彼は彼女に対して文句があった
という意味になります。
以上、本日のミニレッスンでした(笑)。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿
‹
›
ホーム
ウェブ バージョンを表示
0 件のコメント:
コメントを投稿