先週からHuluやAmazon Instant Videoでドラマを連続で見ているので、色々とイディオムや面白い言い回しに出くわします。
今回はこれを紹介してみます。
I'll take a rain check.
雨がどうした?って?
そうじゃないんです。
こんなシチュエーションで使います。
Diana:
Is it safe to assume that you're ready to resume our relationship again?
私達の関係をまた再開する準備ができたって思っていいのかしら?
Nate:
What do you say we go downstairs and grab a drink together and continue exploring our options?
下の階で飲みながら俺達にどんな選択肢があるか(これからの関係をどうするか)続きを探ってみようよ?
Diana:
Okay.
いいわよ。
Nate:
Actually, Diana, I, um, just got a text from Chuck.
ダイアナ、やっぱり、えっと、チャックから携帯メールがきたんだ。
He's back home and he's wondering where I am.
あいつは家に戻ってて、俺がどこにいるのかって思ってる。
So if I could just take a rain check on that drink then I'll just see you in the office.
だから飲むのはまた今度ってことにしてもらって、またオフィスで会おう。
(Gossip Girl Season 5 Ep 21)
ということで、I'll take a rain check は「(今は都合が悪いので)また別の機会にする」という意味です。
なんでこう言うようになったのか?
Fun Triviaによると、この言い回しは野球の試合から来ているそうです。
昔はプロ野球の試合が雨でキャンセルになると、Rain checkというチケットをもらい、それを別の試合に使えるようになっていたそうです。なので、Rain checkをもらって別の機会に、という意味になりました。Rain checkのチェックは確認することという名詞ではなく小切手のことだったわけですね。
お誘いを断るときに、使ってみてください。
ちなみに会話文の出典であるGossip Girlですが、シーズンを経るごとに人間関係がややこしくなっていって、なんか面白くなくなってきました・・・。最初の2シーズンはよかった。あれ?もしかして10代~20代前半向けのドラマだから面白く思えないのかな・・・オバサンになってしまったか。
なので今はまともに見ていなくて、英語の勉強のためにかけっぱなしで聞き流してます。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿