中華料理のお店にいくと、外国人客のために英語や日本語のメニューが用意されていることがありますが、これ、間違い探しが結構面白いんですよね。日本語メニューの場合は存在しないカタカナのようなものが書かれていたり、ン・ソ・シ、チ・テ、ケ・カが入れ替わっていたり。
FailBlogに載っていたこのメニューは中華料理の英語メニューなのですが、まあ大変なことになっています。rとnの見分けがつかなかったみたいね。
see more Engrish
マッシュルームがムッシュノム、ペッパーがペペン、ポークがポンク・・・!
グニーンペペン、クニスピーポンクって!なんか楽しい食べ物みたい!
このレストランにいったらぜひ言ってみたい。
「Can I have Fnied Ponk Tendenloin?」
0 件のコメント:
コメントを投稿